2009年11月14日 星期六

「正字」事件

數月前,某女歌手在書展推出錯別字百出的愛情小說,引來報章雜誌不少負面評論,除冠以「錯字才女」花名外,甚至詳細登載其所有錯誤的文句,令人驚歎作者中文水平之低及出版商校對工作之馬虎。今日再有報章報導才女將於下月推出第二本書,到時可能再成為城中「正字」話題呢。 這「正字」事件勾起了我一些回憶和反思。

2000年互聯網熱潮高漲、科網公司DotCom興起的時期,我服務了十年的電路板製造集團<<美維>>也看好科網前景,集團名稱改為<<美維科技>>,在電路板製造業外另開設子公司<<美維創新>>,我被選作「開荒牛」調任子公司為行政總監,襄助精通收購合併財技的新任行政總裁,成立了幾間DotCom子公司,開展B2B及B2C的商貿業務。

其中一間Yohifi.com ,將當年一本權威HiFi音響雜誌由傳統印刷模式轉型為網上版模式,成為全港首創的網上HiFi雜誌及音樂文化活動服務公司。除以中英文雙語、設計優美的Flash網頁提供最新的HiFi音響器材消息、發燒友分享及專家評賞影音產品外,並設有會員制,為VIP會員提供一些高格調的音樂表演(例如王曉南的創新二胡獨奏、李雲迪的鋼琴演奏會等)訂票服務及安排參加會員尊享、位於中環公司附設會所內舉行的迷你音樂會。

為配合每日推出最新最快的文章,特成立網上審核系統,由編輯將翻譯和校對好的文章登載於系統以供內部審核,通過審核才可正式「出街」,以保證文章質素。我身兼該子公司項目總監和中文審核員(由最初客串演變成主力),故此每日都須閱覽和批核所有文章,日子有功,我已訓練到自己可以用眼和心閱讀文章,並應用MS-Word的拼字檢查、網上錯別字典、Google Search等參考工具,查證有懷疑的字,能夠過目掃描找出錯別字、文法錯誤或不工整文句以作修正,並令我腦中的「錯別字資料庫」不斷增長呢 。

隨著2001年911事件、世界經濟不景和科網泡沬爆破,Yohifi.com 也像其他DotCom公司結業了,但我對校對中文文章的經驗和心得卻仍能持續累積,並像染上「職業病」般,無論閱讀報章雜誌、網頁、通告、告示、書刊、小說、電影字幕、廣告、商協會會刊及電郵,都經常能敏感地看出其中的錯別字或用詞不當的地方。我在近八年的商會和顧問工作期間,經常接觸不同的商協會及各行業公司機構,發覺除了「錯字才女」的過百錯別字外,以下錯別字也是經常出現的:

(一) 佩戴 、配備- 由「沙士」至「人類豬流感」期間,在各公司機構、商場、小巴、餐館和電視廣告都可見到口的錯別字。不少公司接待處的告示提醒進入公司範圍須佩戴訪客證、及員工須佩戴員工證等,也經常犯這別字錯誤呢。另一方面,配備卻經常被誤用備呢。

(二) 製造、製品、製作 、制訂 - 可能是繁簡體的問題,很多繁體的文章或製品廠的招牌,也用了造、品、作等別字文句。另一方面,制訂卻被錯用為

(三) 人士 、男/女士 - 不少人錯用仕途的仕於傷殘人、愛狗人男/女

(四) 創造 、雙贏、鳴謝 、網絡 - 在一些商會刊物、網站的主席獻辭或嘉賓賀辭中常見用了創做、相贏等別字,謝和絡等錯字。

(五) 度假、渡過 - 常見的別字錯誤是假,過難關。
(六) 參與、賜予 - 很多人誤用參、賜

(七) 辦公 - 誤作辦、辦等也很普遍。

(八) 景致、細緻 - 錯用為景、細也常見。

(九) 啟事、告示 - 我有多次收到友人公司的「搬遷啟示」,及見到一些標誌著「告板」的告示板。

(十) 部分、福分 - 錯用部,大部份,

(十一) 逗留 - 在中港海關見到「請勿留」的溫馨提示,我覺得應是「請勿逗留」之誤,誰人願意「被滯留」啊。

(十二) 稍候 - 間中有些軟件安裝中會出現「安裝進行中,請稍...」,相信是注音輸入法選錯同音異字的問題。

(十三) 儘、盡 - 這兩字分別組成的詞句也較易混淆作「」、「早」、「情」、「美」、「物其用」等。

(十四) 形象、影像 - 一些關於創新、美化及品味的文章或廣告,都會錯用形,影的別字。

(十五) 重複、回覆 - 不少人會弄不清重、回二者的正確用法。

( 十六) 授權 - 授字與受字同音但意思相反,常見錯用「獲權的用戶」,或文法錯誤的「祗有授權人士,方可進入...」的溫馨提示。

(十七) 會籍 - 常見錯作會

(十八) 質素 - 在一些 IT/AV 雜誌文章中常見錯作質

(十九) 元素 - 常見錯作素。

(二十) 聯繫 - 常見錯作聯、聯

(廿一) 網站、網頁 - 很多文章、廣告最後會出現「詳情請瀏覽以下網
          http://www.advertising.com/ 」,我覺得應改用網或網較為恰當。

(廿二) 其他: 常見在整篇繁體文章中,間中出現一些簡體字,例如:其、關

以上祗是眾多錯別字的常見例子,在現今用電腦打字多過手寫字、廣告宣傳大量用似是而非字句(包括我這網誌)的年代,執筆忘字和打/選錯別字是常有的事,但個人認為校對這個工序代表對文章出版質素的認真,不想馬虎輕易出錯。無論作者學問有多高,自己翻看多少次,有時也「鬼揞眼」不發覺出錯,所以出版前找對文字較敏感的校對員作校對是必需的。曾經有一朋友邀請我「友情校對」一間半政府機構的網站,結果嚇了他一跳,因為幾乎每一頁都被我挑出十多處錯誤。另一位朋友出版了一本集合幾位報章專欄作家以文字為主題和學生為對象的書,也請我給些意見,結果令他及其他作者感到尷尬,因我找出數十處出版商的校對也走漏眼的錯別字。

我以前為多間商會提供秘書長/總幹事服務期間,所有刊登於商會刊物和網站的文章,無論是主席/副主席的獻辭、嘉賓的賀辭、轉載一些權威刊物的文章,我都認真地進行校對編輯的工作,很多時發覺錯別字或用詞不當的文句,都會禮貌地取得原作者或提供機構同意,修正後才「出街」,以確保出版質素。商會網站和會刊大部分的文字都是我撰寫和打字的,我知道自己翻看多次有時也不能百分百確保沒有錯別字,故儘量邀請中文根底好的執委幫忙校對,可惜中文根底好並不代表對文字敏感和有空閒時間作這些「傷眼神」的工作,結果都惟有「自編、自打和自對」,減少出現錯別字而已。

在此懇請瀏覽這網誌的讀者朋友,如發現本人文章出現錯別字或用詞不當的地方,勞煩不吝指正是感!

沒有留言:

張貼留言