我的文字校對工作有時會遇上一些廣告頁或海報,我也會對其內容作細心校對,因為一般廣告及海報,設計人員都會集中精神於創意、圖形設計等,往往忽畧文字的正確運用,以致錯別字或不正確用詞的情況經常出現,但出版前進行了校對這工序便可避免一旦印製後便無可補救的情况。
由於做校對的職業病,我平日除了看報章雜誌書籍時,無論左眼或右眼( 一笑)都經常看到不少錯別字,很多時見到一些戶外廣告及宣傳刊物,也存在「正字」問題。
此外,一些廣告單張,也會派發至顧客及潛在顧客,設計好付印之前,也須經過校對工序,否則也可能出現錯別字,例如:
• 至Sweet - 錯作摰Sweet
其實,廣告傳遞訉息的功效比較大,試想像在地鐵站通道兩側的大幅廣告,每日經過看到的人流極多,廣告內容有錯別字會對貨品或服務在形象上打折扣,所以印刷前的校對工序是不容忽視的。
我的校對工作主要是中文方面的,但有時校對的文件中有英文字,當見到有Typo時,也會指出建議修正。最近在國內一企業作培訓時,在洗手間見到其乾手機的牌子應該是印錯了,但已無法修正了,祗能一笑置之,因為國內這類英文錯別字是極普遍的事,甚少人會關注重視的。
我的校對工作主要是中文方面的,但有時校對的文件中有英文字,當見到有Typo時,也會指出建議修正。最近在國內一企業作培訓時,在洗手間見到其乾手機的牌子應該是印錯了,但已無法修正了,祗能一笑置之,因為國內這類英文錯別字是極普遍的事,甚少人會關注重視的。
在此向廣告設計師及市場推廣總監作溫馨提示:廣告及宣傳刊物,跟所有文章一樣,在付印之前須經專業校對,以確保內容正確無誤,保障其作品的素質。
中文字博大精深,筆者也每日在學習,有關「正」字分享,如有錯誤,祈不吝指正。
延伸閱讀:
沒有留言:
張貼留言